Σάββατο, 17 Ιουνίου 2017

Τεθλασμένες

τεθλασμένος < μετοχή παθητικού παρακειμένου του ρήματος θλάω-θλῶ (: σπάζω)





Πέμπτη, 5 Ιανουαρίου 2017

Διάλογοι


-Γιατρέ μου νοιώθω πολύ down. 
-Πώς το'παθες 
-Με κακοχαρακτήρισε ένας συνάδελφος και μ'έχει πάρει από κάτω.
-Συνάδελφος; Τί δουλειά κάνεις;
-Δεν δουλεύω, κάααθομαι.
-Είσαι άνεργος;
-Τουναντίον, υπεραπασχολούμενος, υποαμειβόμενος και υπερφορολογημένος
-Σίγουρα είσαι Δημόσιος Υπάλληλος

-Ναι, δεν δουλεύω, με δουλεύουν
-Τουλάχιστον εσύ έχεις μια θεσούλα - μην κλαίγεσαι.
-Δεν κλαίγομαι αλλά δεν μπορώ να ανέχομαι και κάθε λογής σαχλαμάρες επειδή κατέχω την θεσούλα. Την έχω ξεχρεώσει πριν από χρόνια,
-Και τι σόϊ συνάδελφος σε κακοχαρακτήρισε;
-Δικός σας συνάδελφος-γιατρός. Με είπε κτήνος, αμόρφωτο και άλλα συναφή και βαρύτερα
-Έλα βρε χαζούλη -και γι'αυτό προσεβλήθης;
-Όχι, αλλά να ήθελε και 50 ευρώπουλα για την γνωμάτευση λέει
-Ε, πόσο να πάρει ο άνθρωπος-επιστήμονας είναι δεν είναι μπακάλης
-Έχετε δίκηο, είστε πολύ καλός. Δεν έπρεπε να το παρεξηγήσω. Ευχαριστώ.
-Εγώ παίρνω 12
0ευρώ ξέρετε. Αλλά για σένα μόνο 100. Επειδή σε συμπάθησα.
-Μα δεν κάνατε τίποτα
-Τίποτα το λές αυτό. Τόσα χρόνια σπούδαζα. Το λένε κι οι γραφές: Καιρός του σπείρειν και καιρός του θερίζειν.

-Σωστά. Αλλά μου λέγανε ότι η ιατρική είναι λειτούργημα κι όχι επάγγελμα...
-Δεν στα λέγανε καλά. Εγώ πώς θα ζήσω. Πώς θα ζήσει η οικογένειά μου.
-Σωστά έχετε πάλι δίκηο. Δεν το είχα σκεφτεί. Μπορώ να σας πληρώσω με πιστωτική κάρτα;
-Πιστωτική; Μα είσαι σοβαρός; Σε γιατρό ήρθες όχι στο ικεα.
-Συγγνώμη γιατρέ μου. Ορίστε το 100ευρώ. Καταπράσινο, κολλαριστό και συλλεκτικό. Αντίο μονάκριβό μου. Να σας δώσω τώρα και τα στοιχεία μου για την απόδειξη;
-Απόδειξη; Ποιά απόδειξη; Άντε να μου χαθείς γαϊδούρι που θέλεις κι απόδειξη. Τί να την κάνεις την απόδειξη βρε άχρηστε; Αν ήθελες απόδειξη να μου το'λεγες από την αρχή. Φέρε τα 100ευρώ και λίγα είναι. Με σύγχισες. 200 έπρεπε να σου πάρω. Άντε φύγε πριν το μετανοιώσω.
-Συγγνώμη και πάλι γιατρέ μου. Γεια σας. Δεν ήθελα να σας εκνευρίσω.  Εγώ πάντως ηρέμησα. Είστε καταπληκτικός. Ξέρετε το 100ευρώ είναι πλαστό αλλά μια χαρά περνάει. Μπορείτε να πληρώσετε μ'αυτό τον υδραυλικό σας (ούτε κι αυτός δίνει απόδειξη) ή τον δικηγόρο σας (σιγά μην δίνει απόδειξη). Είναι και ασφαλές. Δεν προσημειώνεται και έτσι δεν διατρέχετε κίνδυνο. Μακριά από φακελάκια, μόνο. Φιλάκια.

Δευτέρα, 20 Ιουνίου 2016

Περί Λαθών

Even the knowledge of my own fallibility cannot keep me from making mistakes.

Only when I fall do I get up again.

Vincent van Gogh

Πέμπτη, 14 Ιανουαρίου 2016

"Not Dark Yet"

"Not Dark Yet"

Shadows are fallin' and I've been here all day
It's too hot to sleep and time is runnin' away
Feel like my soul has turned into steel
I've still got the scars that the sun didn't heal
There's not even room enough to be anywhere
It's not dark yet but it's gettin' there.

Well, my sense of humanity has gone down the drain
Behind every beautiful thing there's been some kind of pain
She wrote me a letter and she wrote it so kind
She put down in writin' what was in her mind
I just don't see why I should even care
It's not dark yet but it's gettin' there.

Well, I've been to London and I been to gay Paris
I've followed the river and I got to the sea
I've been down on the bottom of the world full of lies
I ain't lookin' for nothin' in anyone's eyes
Sometimes my burden is more than I can bear
It's not dark yet but it's gettin' there.

I was born here and I'll die here against my will
I know it looks like I'm movin' but I'm standin' still
Every nerve in my body is so naked and numb
I can't even remember what it was I came here to get away from
Don't even hear the murmur of a prayer
It's not dark yet but it's gettin' there.

Δευτέρα, 11 Ιανουαρίου 2016

Όλα είναι δουλειά: Work- Arbeit - Δουλειά (δουλεία;)

Όλα είναι δουλειά!!!

Holmes quoted from a letter from Gustave Flaubert written to George Sand in The Red Headed League. The original quote is "l'Homme n'est Rien l'Oeuvre Tout" (the man is nothing, the work is everything), but Holmes mistakenly renders it as "l'Homme c'est rien l'Oeuvre c'est tout."

"Arbeit macht frei" (German pronunciation: [ˈaɐ̯baɪt ˈmaxt ˈfʁaɪ]) is a German phrase meaning "work makes (you) free"

BOB DYLAN LYRICS
"Workingman's Blues #2"

There's an evening haze settling over town 
Starlight by the edge of the creek 
The buying power of the proletariat's gone down 
Money's getting shallow and weak 
Well, the place I love best is a sweet memory 
It's a new path that we trod 
They say low wages are a reality 
If we want to compete abroad 

My cruel weapons have been put on the shelf 
Come sit down on my knee 
You are dearer to me than myself 
As you yourself can see 
While I'm listening to the steel rails hum 
Got both eyes tight shut 
Just sitting here trying to keep the hunger from 
Creeping it's way into my gut 

Meet me at the bottom, don't lag behind 
Bring me my boots and shoes 
You can hang back or fight your best on the frontline 
Sing a little bit of these workingman's blues 

Well, I'm sailing on back, ready for the long haul 
Tossed by the winds and the seas 
I'll drag them all down to hell and I'll stand them at the wall 
I'll sell them to their enemies 
I'm trying to feed my soul with thought 
Going to sleep off the rest of the day 
Sometimes no one wants what we got 
Sometimes you can't give it away 

Now the place is ringed with countless foes 
Some of them may be deaf and dumb 
No man, no woman knows 
The hour that sorrow will come 
In the dark I hear the night birds call 
I can feel a lover's breath 
I sleep in the kitchen with my feet in the hall 
Sleep is like a temporary death 

Well, they burned my barn, and they stole my horse 
I can't save a dime 
I got to be careful, I don't want to be forced 
Into a life of continual crime 
I can see for myself that the sun is sinking 
How I wish you were here to see 
Tell me now, am I wrong in thinking 
That you have forgotten me? 

Now they worry and they hurry and they fuss and they fret 
They waste your nights and days 
Them I will forget 
But you I'll remember always 
Old memories of you to me have clung 
You've wounded me with your words 
Gonna have to straighten out your tongue 
It's all true, everything you've heard 

In you, my friend, I find no blame 
Wanna look in my eyes, please do 
No one can ever claim 
That I took up arms against you 
All across the peaceful sacred fields 
They will lay you low 
They'll break your horns and slash you with steel 
I say it so it must be so 

Now I'm down on my luck and I'm black and blue 
Gonna give you another chance 
I'm all alone and I'm expecting you 
To lead me off in a cheerful dance 
I got a brand new suit and a brand new wife 
I can live on rice and beans 
Some people never worked a day in their life 

Don't know what work even means.

Google+ Followers

Translate

Αναγνώστες